Brzy budou připraveny vozy. Odvezou vás odsud pryč.
Скоро ще дойдат каруци да ви отведат оттук.
Nechte si masky, dokud nebudete odsud pryč mimo nebezpečí.
Не сваляйте маските, преди да сте вън оттук и вън от опасност.
Poslouchejte mě, nemám čas tady s vámi diskutovat o vašich obchodních schůzkách, proto vás pošlu odsud pryč tady s tímto džentlmenem v pruhované košili.
Нямам време да разисквам вашите делови срещи. Ето защо смятам да ви изпратя обратно в главния салон.Джентълменът с червената риза Дон Гафни.
Co uděláš, abys mě dostala odsud pryč?
Какво направи, за да ме измъкнеш оттук?
Až budu odsud pryč, možná někdo pochopí, proč jsem dělal to, co jsem dělal.
Когато ме няма, само това ще ви помогне да ме разберете.
Jessie, padej odsud pryč tak rychle, jak to jen dokážeš.
Джеси, бягай възможно по-далеч от тук.
Vezmu tě odsud pryč, zdejší doktoři se nesnaží a nebudeme žít přeci tady v poušti.
Ще те измъкна от тук. Тия доктори нищо не разбират. Иначе защо ще живеят в пустинята?
Chci být už zítra odsud pryč.
Искам да съм се махнал още вчера.
Dobrá, všichni běžte odsud pryč, jasné?
Добре, да изведем всички оттук, става ли?
Ježíši Damiene, vezmeš mě odsud pryč?
Бабо, моля те. Господи, Деймиън, отведи ме оттук.
Dostaň ji odsud pryč, mám dítě.
Изкарай я оттук! Аз ще го взема!
O to se můžeš starat, až budeš odsud pryč.
Ще го мислиш като се махнеш оттук.
A nyní nastává tvůj čas být králem Barracudy a dostat se odsud pryč a plavat se sladkým tuňákem.
Бъди кралят баракуда и хвани малка златна рибка.
Hrozně jsem chtěla odsud pryč a až ted´ mi dochází, jak moc chci zůstat.
Опитвах се да се махна от това училище, за да разбера колко много искам да остана тук.
Julesi, vem všechny odsud pryč a tak daleko od školy, jak to bude možné.
Джулс, изведи всички навън и се отдалечете максимално далеч от училището.
U Ježíše na motorce, dostaň mě odsud pryč.
Мама му стара, отърви ме от това.
Vím, že chceš odsud pryč, Carrie, a že poslední letadlo odlétá za dva dny.
Знам, че искаш да си тръгнеш, а последния полет е след два дни.
Prosím, dostaň mě odsud pryč, dostaň mě pryč.
Моля те, измъкни ме оттук. Освободи ме.
Mě to už nezajímá, chci jít odsud pryč do prdele!
Не ми пука, мамка му, просто искам да изляза оттук.
Chci odsud pryč, nemůžu tu s tebou ztrácet čas.
Tрябвa дa ce мaxнa от тук, зa дa нe cъм при тeб.
Vezmu ji odsud pryč a založím nové Elysium v Miami.
Ще я отведа оттук и ще основа нов Елизиум в Маями. Ето.
Joani, jdi nahoru. Vem děti a jděte odsud pryč.
Джони, вземи децата и се махнете.
Vy chcete informace a já chci odsud pryč, dobře?
Вие искате информация, аз искам свобода.
Musíme odsud pryč, než sanitka vybouchne.
Трябва да излезем от тук, преди да избухне.
Maxi, bejt tebou, pálil bych odsud pryč do prdele.
Макс, на твое място бих си бил камшика на секундата.
Tohle je očistec, ne peklo, čili máš pořád šanci dostat se odsud pryč, ale jen, když budeš poslouchat.
Чистилище е, не ад, което означава, че все още имаш шанс да се измъкнеш от тук, но само ако слушаш.
Hele chlape, já teda vylezu ven, dostanu je odsud pryč, a prokážu jim milost Ty jenom, prostě vychladni.
Виж, само двама са. Виж, ще излезна навън. И ще го пропъдя и ще им дам мърси.
Všechno bude jiné, jdeme odsud pryč.
Всичко ще се промени. Да тръгваме.
Prosím, řekněte, že jdeme odsud pryč.
Моля те кажи ми, че ще се махнем от тук.
Hele, Kempeitai nepřestanou, dokud někoho nechytí, a teď to s Arnoldem, Jules, musím odsud pryč.
От Кемпейтай няма да се откажат, докато не хванат някой, а сега и това с Арнолд, трябва да се махна от тук.
Propustím Storriho, až budu odsud pryč.
Ще освободя Стори, когато се измъкна от тук.
Kdyby se to stalo před měsícem, chtěl bych tě odsud pryč.
Ако това беше преди месец, Щях да поискам името ти свалено от стената.
Otoč se a běž odsud pryč.
Обърни се и излез от този двор.
Přemýšlel jste nad tím, vzít ho odsud pryč?
Обмисляли ли сте да го отведете от това място?
1.0092620849609s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?